Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
3:11
Havendo pois de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato, e piedade,
3:12
Aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
3:13
Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
3:14
Pelo que, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz.
3:15
E tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
3:16
Falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
3:17
Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza,
3:18
Antes crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador, Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como no dia da eternidade. Amém.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 11 | Τούτων οὕτως πάντων λυομένων ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις | Estas coisas então todos sendo dissolvidos que tipo de [pessoas] deve ser vocês em santas conduta e piedade | Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade, | These things then all being dissolved what kind of [persons] ought to be you in holy conduct and godliness |
| 12 | προσδοκῶντας καὶ σπεύδοντας τὴν παρουσίαν τῆς τοῦ Θεοῦ ἡμέρας δι’ ἣν οὐρανοὶ πυρούμενοι λυθήσονται καὶ στοιχεῖα καυσούμενα τήκεται | esperando e apressando a vinda do de Deus dia por o qual os céus sendo incendiados serão dissolvidos e os elementos queimando com calor estão se derretendo | esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão. | expecting and hastening the coming of the - of God day by reason of which [the] heavens being set on fire will be dissolved and [the] elements burning with heat are melting |
| 13 | καινοὺς δὲ οὐρανοὺς καὶ γῆν καινὴν κατὰ τὸ ἐπάγγελμα αὐτοῦ προσδοκῶμεν ἐν οἷς δικαιοσύνη κατοικεῖ | novos além disso céus e terra nova de acordo com o promessa dele estamos aguardando em em que justiça habita | Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça. | a new moreover heavens and earth a new according to the promise of him we are awaiting in which righteousness dwells |
| 14 | Διό ἀγαπητοί ταῦτα προσδοκῶντες σπουδάσατε ἄσπιλοι καὶ ἀμώμητοι αὐτῷ εὑρεθῆναι ἐν εἰρήνῃ | Portanto amados estas coisas esperando sede diligentes sem mancha e irrepreensíveis por ele ser encontrado em paz | Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis, | Therefore beloved these things expecting be diligent without spot and without blemish by him to be found in peace |
| 15 | καὶ τὴν τοῦ Κυρίου ἡμῶν μακροθυμίαν σωτηρίαν ἡγεῖσθε καθὼς καὶ ὁ ἀγαπητὸς ἡμῶν ἀδελφὸς Παῦλος κατὰ τὴν δοθεῖσαν αὐτῷ σοφίαν ἔγραψεν ὑμῖν | e a do Senhor nosso paciência como salvação estimai assim como também o amado nosso irmão Paulo de acordo com a tendo sido dado a ele sabedoria escreveu a vocês | e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada, | and the of the Lord of us patience [as] salvation esteem just as also - beloved of us brother Paul according to the having been given to him wisdom wrote to you |
| 16 | ὡς καὶ ἐν πάσαις ‹ταῖς› ἐπιστολαῖς λαλῶν ἐν αὐταῖς περὶ τούτων ἐν αἷς ἐστιν δυσνόητά τινα ἃ οἱ ἀμαθεῖς καὶ ἀστήρικτοι στρεβλοῦσιν ὡς καὶ τὰς λοιπὰς γραφὰς πρὸς τὴν ἰδίαν αὐτῶν ἀπώλειαν | como ele também também em todas suas cartas falando em elas sobre estas coisas entre as quais as quais são difíceis de entender algumas coisas que os ignorantes e não estabelecidos distorcem como também as outras Escrituras para a própria deles destruição | ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles. | as [he does] also in all [his] letters speaking in them concerning these things among which are hard to be understand some things which the ignorant and unestablished distort as also the other Scriptures to the own of them destruction |
| 17 | Ὑμεῖς οὖν ἀγαπητοί προγινώσκοντες φυλάσσεσθε ἵνα μὴ τῇ τῶν ἀθέσμων πλάνῃ συναπαχθέντες ἐκπέσητε τοῦ ἰδίου στηριγμοῦ | Vós portanto amados sabendo antecipadamente cuidai para que não com a dos sem lei erro sendo levados juntos venhais a cair do vosso próprio firmeza | Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza; | You therefore beloved knowing [this] beforehand beware that not with the of the lawless error having been led away you should fall from [your] own steadfastness |
| 18 | αὐξάνετε δὲ ἐν χάριτι καὶ γνώσει τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ Σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ αὐτῷ ἡ δόξα καὶ νῦν καὶ εἰς ἡμέραν αἰῶνος ‹ἀμήν› | cresçam além disso em graça e no conhecimento do Senhor nosso e Salvador Jesus Cristo a ele seja a glória tanto agora e para o dia da eternidade Amém | antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno. | grow moreover in grace and in [the] knowledge of the Lord of us and Savior Jesus Christ to him [be] the glory both now and to [the] day of eternity Amen |
Pesquisando por II Pedro 3:11-18 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre II Pedro 3:11
Referências em Livro Espírita
Emmanuel
Cairbar Schutel
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para II Pedro 3:11-18 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia
Mapas Históricos
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre II Pedro 3:11-18.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de II Pedro 3:11-18
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências